| 網(wǎng)站首頁 | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵(lì)志故事 | 民間故事 | 成語故事 | 笑話故事 | 經(jīng)典故事 | | ||
|
||
|
|||||
哈里特的織發(fā)機(jī) | |||||
作者:佚名 笑話故事來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2024/12/11 | |||||
哈里特的織發(fā)機(jī)“噢,媽媽,”哈里特像往年那樣問,“我能否在吃早飯時(shí)打開我的生日禮物?” 艾米特奇太太也像往年一樣回答:“當(dāng)然不行!你完全知道你是到下午四點(diǎn)半才出生的,吃茶點(diǎn)的時(shí)候你才能得到生日禮物。不能提前。” “我們都十幾歲了,可以改變這個(gè)習(xí)慣了,”哈里特機(jī)靈地發(fā)起,“你不是憎惡在凌晨兩點(diǎn)半的時(shí)候打開馬克的禮物嗎?” 馬克強(qiáng)烈反對哈里特的發(fā)起,艾米特奇太太又說:“無論如何別忘了明天是你十三歲的生日,我要帶你到密室去看一看。但在上學(xué)之前,沒有時(shí)間了。快去整理你的課本。馬克,把你耳朵后的煙煤洗干凈。如果你一定要到煙囪里去尋找安妮的珍珠,我希望你在吃早飯前,把自己洗干凈。” “如果我能找到的話,你應(yīng)該和別人一樣高興。” 馬克抱怨著,走出餐室,把煤灰都擦到毛巾上。 “你猜密室里有什么東西?”當(dāng)馬克和哈里特去乘坐校車時(shí),馬克問,“我想可能是些騙人的爛東西。還只讓家中滿十三歲的女孩兒子出來看。如果里面是個(gè)像格洛米斯那樣的怪物,你怎么辦?” “馴服它。”哈里特武斷地說,“我用面包、牛奶和萵苣喂它。” “也許里面是只豪豬(porcupine)!它有巨大的牙齒和觸角,它那根毒螯足有三碼長,是嗎?” “別說了!我想無論如何不是什么怪物,我們從來沒有看見媽媽端著飯碗進(jìn)密室喂食。也許是躺在棺材里正在腐爛的老姨婆,大概諸如此類的令人厭惡的東西。” 然而家里有密室終究是件好事,哈里特想。她坐在汽車?yán)锟旎畹卣務(wù)撝苁依锟赡苡械臇|西——寶石,也許是像土豆大小的紅寶石;也許是亞瑟王的魔劍。當(dāng)亞瑟王到阿瓦朗去時(shí),為了妥善地保護(hù)魔劍,把它留給艾米特奇的祖先;大概是在詩中酣睡的威爾斯詩人塔里辛;也許是相傳中的一種毒蛇(snake);也許是“瑪利·塞萊斯?fàn)枴碧柹鲜й櫟乃郑麄冋诿苁依锿婕埮疲鴦趧?dòng)的號子…… 上課了,哈里特還在夢幻中神游。第一節(jié)課是格賓斯老先生上的地理課,沒有需要注意聽。她坐在那里試圖想到那條毒蛇的名字,這時(shí),她聽到左面?zhèn)鱽淼偷偷某槠暋?/P> “……這當(dāng)然是現(xiàn)代的中國人,”格賓斯先生像聊天一樣地說,“馬可·波羅在旅行中……” 哈里特小心地環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)她左邊的鄰座德斯林,人們也叫她迪扎里,正在傷心地哭泣。因?yàn)樗龔澤碜谧雷由系哪壳埃蹨I都落在墨水中。 迪扎里是村里煙囪清潔工厄恩·佩羅的閨女(daughter)。佩羅家屬有一個(gè)特點(diǎn):沒有人超過六英寸高。哈里特每日把迪扎里放在口袋里,帶她上學(xué)。迪扎里不像其他的同學(xué)坐在課桌旁,而是在課桌上放起小桌子和小椅子——這是樂于助人的馬克用洋火盒做成的——坐在上面。 “怎么回事?”哈里特小聲地問,“別把眼淚滴在墨水里。這墨水已經(jīng)很淡了,你會(huì)把它沖得更淡。你沒有手絹?” 哈里特從自己的課桌里取出針線剪刀之類的東西,從她繡的花桌布上剪了一角,遞給迪扎里。她已經(jīng)休止抽泣了,點(diǎn)搖頭,深深地吸了一口氣,用花桌布的角擦擦眼淚。 “怎么回事?”哈里特又問。 “是格賓斯先生的話引起的,”迪扎里喃喃細(xì)語地說,“說到中國,我們的蒙尼老說想到中國去。她常把中國和咖啡混在一路。她認(rèn)為在中國可以吃到糕餅、山莓和冰淇淋。” “那又怎么了?”哈里特說,她覺得沒有什么好哭的。 “你沒有聽說我們已經(jīng)失去了蒙尼?我們失去了蒙尼!” “喔,天哪!你是說她死了?” “不,沒有死。只是丟失了。從昨天早飯起就沒人見過她。” 哈里特心想這對她們家來說是一件值得慶幸的事,但說出來未免太沒有禮貌了。蒙尼是佩羅家最小的孩子,她是一個(gè)十足的小惡魔,到處惹是生非。她不是到村里的商店偷罐子里的糖,就是偷黃油果仁、榅桲汁;大概調(diào)皮地透過鑰匙孔偷聽別人的秘密,大概鉆到郵遞員的口袋里,搭乘免費(fèi)的“電梯”,卻用針刺他,來作為報(bào)酬;有時(shí)候在水塘里劃著小船攻擊農(nóng)民比澤萊的鴨群,并在鴨翅膀下搔癢,使鴨子瘋游,有時(shí)候跑到大街上揍打人家的牧羊犬;她還常常爬進(jìn)牧師的電視機(jī),在熒光屏上大叫,“時(shí)間到了!”把牧師嚇得半死。蒙尼喜歡冒險(xiǎn),似乎過著一種富有魅力的生活。村里人都憎恨蒙尼·佩羅,但她的哥哥姐姐們都喜歡,并為她的戰(zhàn)績而驕傲。 可憐的迪扎里還在哭。她哭哭停停。哈里特試圖安慰她。但蒙尼似乎遭到了不幸:可能跑得太遠(yuǎn),被牛吞掉了;可能掉進(jìn)污水坑里淹死了;也許在面包店里偷果醬時(shí),被卷進(jìn)瑞士的餡餅里去了——許多不幸的災(zāi)難都有可能來臨在她的頭上,但很難說哪一種可能性最大。 “明天晚上我?guī)湍闳フ遥惫锾卦手Z,“馬克也會(huì)去的,我一吃完生日茶點(diǎn)就去。” 哈里特和迪扎里一路回家吃生日茶點(diǎn)。哈里特感到有些高興,因?yàn)樗匆娏艘恢恍稳缙簌Z(penguin)的生日蛋糕,企鵝的嘴是桔瓣做的,蛋糕上裹了一層黑醋栗的糖衣。另有不少送給哈里特的禮物,它包括馬克送的魔桶(一根樹枝和一桶水),一個(gè)電吉他——它既能唱也會(huì)彈,一只小小的袖珍盤算機(jī)。哈里特的教母送給她一支用不完的牙膏。哈里特對教母送的禮物不怎么感謝,想到自己一輩子只能用這管牙膏了,她感到很失望。 “我寧愿要一支能吹一輩子的單簧管,”她生氣地說,“到了九十歲,我的牙齒都掉光了,這支牙膏另有什么用?” 迪扎里送的禮物是最棒的:一串細(xì)長的用干果仁做成的項(xiàng)鏈,它是粉紅與桔黃兩色攙雜,做得非常精美。另外,另有一只叫阿拉達(dá)斯的歐椋鳥,它已經(jīng)練習(xí)得會(huì)送信、回電話,并把買來的小東西帶回家。 “現(xiàn)在,”當(dāng)哈里特瀏覽過一番禮物過后,艾米特奇太太相當(dāng)不安地說,“我最好帶哈里特到密室里看一看。” 馬克壓迫著自然而生的妒忌心,友好地說他要幫助迪扎里去尋找蒙尼,先帶著她去貝茨勒先生農(nóng)院里的收割機(jī)和捆扎機(jī)里看一看。這時(shí),艾米特奇先生匆匆地回到了書房。哈里特和艾米特奇太太來到了閣樓里,媽媽在一扇布滿蜘蛛(spider)網(wǎng)的門前停下來,掏出一把生銹的鑰匙。 “現(xiàn)在你必須說:我,哈里特·艾米特奇莊嚴(yán)起誓,不把這個(gè)屋里的秘密泄露給任何人。” “那么我長大了,有了閨女,”哈里特不贊成地說,“我就不能通知她,就像外祖母通知你,你通知我那樣?” “噢,我也是這樣想的,”艾米特奇太太不太愿意地承認(rèn),“實(shí)話通知你,我已經(jīng)忘了誓言是怎么說的。” “為什么我們要允諾不通知?jiǎng)e人?” “我也不知道。” “我們略過這一點(diǎn)吧——它像是沒有什么道理,出來吧。”哈里特發(fā)起。她們打開了門(門很難開,因?yàn)樗辽訇P(guān)了二十年),走了出來。 閣樓里很暗,只有一縷灼爍從屋頂一個(gè)綠色玻璃瓦片孔里透出去。密室里除了一架又小又積滿灰塵的黑檀木織機(jī)和一把小凳子以外,什么都沒有。 “一架織機(jī)?”哈里特非常失望地說,“就這些?” “這不是一架普通的織機(jī),”媽媽糾正她說,“這是一架織發(fā)機(jī),可以編織人的頭發(fā)。” “誰想編織人的頭發(fā)?你能織出一點(diǎn)什么來?” “我想你可以織一塊頭發(fā)墊子。但你只能用生下來后就沒有剪過的頭發(fā)編織。” “你試過了沒有?” “哦,親愛的,我像是從來沒有機(jī)會(huì)。當(dāng)我和你一樣大時(shí),外祖母帶我看織機(jī),可那時(shí)人們都留短發(fā),你無法找到足以編織的長發(fā)。之后有了你們這些孩子——我就沒有時(shí)間了。” “我很高興,”哈里特說,“我要弄些頭發(fā)試試。我想知道普林小姐是否能讓我編織她的頭發(fā)。我敢打賭,她的頭發(fā)從來沒有剪過。她的頭發(fā)一定有好幾碼長,大概你能把它織成一件隱身的披風(fēng),也就是那種讓天鵝(swan)變成人的東西。” 這種念頭使哈里特非常高興。在她們下樓的時(shí)候,哈里特這才想到問道:“我們家怎么會(huì)有織機(jī)?” “我也不太清楚,”艾米特奇太太承認(rèn),“我相信它是屬于一個(gè)希臘女祖先的,一個(gè)參戰(zhàn)的艾米特奇祖先和她結(jié)了婚,并把它帶回了英國。這位女祖先我稱她為珀涅羅珀。” 哈里特對媽媽的注釋并不在意。她去尋找馬克和迪扎里。爸爸說他們朝教堂那里去了。于是,她也朝這個(gè)方向走去。她走到郵局停下來,詢問年長一些的普林小姐,女郵政局長,是否愿意把她的灰色長發(fā)賣掉,織成一塊地毯。 “它看上去會(huì)很漂亮的,”哈里特哄她說,“我將把它染成粉白色大概藍(lán)色。” 普林小姐聽不出來。 “賣掉我的頭發(fā)?把它剪掉?鬼念頭!還要把它染一染,太無禮了!滾開,冒失鬼!” 哈里特只好放棄這個(gè)打算。她在明信片上寫道:收購沒有剪過的人發(fā),價(jià)格從優(yōu)。她寫了一張貼在布告欄里,又寫了一張郵寄給本地的一家報(bào)社。之后她遇上了馬克和迪扎里。他們到教堂的風(fēng)琴里尋找蒙尼,但沒有成功。哈里特在路上碰見了佩羅家的不少成員:厄恩·蒙尼的爸爸,駕駛著一輛用舊玩具小推椅做的汽車,他在椅子上安了一個(gè)發(fā)效果,成為一輛可以折疊的旅行車,猶如福特牌T型車的模型。老格蘭·佩羅邁著重重的的腳步,對著每一個(gè)陰溝大聲叫喊:“蒙尼!”斯德,一個(gè)男孩,騎著用可可粉的空罐頭做的自行車,手拿一根竹竿,把圍籬上所有鳥巢捅了一遍,唯恐蒙尼被誘拐到那里去。 天太黑了,無法再找下去了。哈里特、馬克與迪扎里在佩羅家玫瑰小屋前別離了。 “明天持續(xù)找!”他們說。 哈里特說:“別太著急了。” “但愿她不論在哪里,都能平安無事。”馬克說,“返來過后,說不定蒙尼哪一天還要和瘋牛較量一番呢。” 回家的路上,馬克問哈里特: “密室怎么樣?有怪物嗎?” “沒有,真沒有意思——只有一架織機(jī)。” “你不應(yīng)該通知我,是嗎?” “是的,不過,我們贊成暫時(shí)不考慮保密問題。” “真叫人掃興,”馬克說,“誰要一架舊的織機(jī)?” 他們一回家就遇上了麻煩事。他們的父親(father)正在喋喋不休地抱怨:什么地毯上有煙煤,浴室的臉盆和毛巾上有污點(diǎn)啦。他天天都這樣。 “如果你不想叫我去尋找安妮太太的項(xiàng)鏈,”馬克傷心地說,“如果這串項(xiàng)鏈不是在1660年遺失時(shí)就值一千英鎊,它還能有什么吸引力呢?” “到底在不在煙囪里?別爭了,上床睡覺(sleep),刷牙!” “我把牙膏借給你。”哈里特說。 “都一樣。”馬克嘀咕著,擠了很長一段牙膏刷牙,弄得臉的兩邊都是泡沫,就像鄧德雷的白胡子。浴室的有些地方也飛落了許多泡沫。 “厄恩·佩羅曾經(jīng)明確地通知我,他的祖父的祖父奧利·佩羅和安妮·艾米特奇吵架了,因?yàn)榘材葜肛?zé)奧利在她的果園里抓田鼠(vole)。奧利是村里的煙囪清潔工。事后,安妮的珍珠項(xiàng)鏈就不見了。厄恩認(rèn)為老奧利一定是把珍珠項(xiàng)鏈放進(jìn)煙囪,來教訓(xùn)安妮一下。之后,奧利來不及把這件事通知?jiǎng)e人,就被狐貍(fox)咬死了。厄恩一定珍珠就在煙囪里。” “也許蒙尼也到煙囪里去找珍珠項(xiàng)鏈。” “不會(huì)的!她從來沒有做過正經(jīng)有效的事兒。” 哈里特請阿拉達(dá)斯——?dú)W椋鳥在早晨七點(diǎn)鐘時(shí)叫醒她。但事實(shí)上在六點(diǎn)三十分時(shí),哈里特已經(jīng)被前面的敲門聲驚醒了。 “看在上帝的份上,快叫那瘋子離開!”艾米特奇先生在枕頭下面叫喊。 哈里特披上一件睡衣,跑到樓下。她大吃一驚:門口站著一個(gè)矮小的老頭,身穿白色的粗呢外套,戴著一塊頭巾。他手里提著一只用布袋捆扎好的一個(gè)大包。哈里特發(fā)現(xiàn)老頭用銳利的目光望著她,使她產(chǎn)生一種無緣無故的不安。 “你是艾米特奇小姐嗎?就是那個(gè)在報(bào)上刊登廣告的年輕女士?”“是關(guān)于頭發(fā)的廣告?”哈里特火急地說,“是的,是我登的。你有頭發(fā)嗎?先生……” “我是巫師托馬斯·瓊斯先生。我有漂亮的頭發(fā),你看——比任何女士的頭發(fā)都好。我打開這個(gè)包讓你看!”他把包放在她的腳邊,解開上面的繩子,哈里特也在一邊幫忙。最終半圈的繩子是一會(huì)兒蹦開來的,一大堆松軟的頭發(fā)散了開來,又軟又好,白的中心另有幾綹黑發(fā),令人目不暇接。頭發(fā)里還散發(fā)著淡淡的煙草味。 “多好的頭發(fā)!你見過這么好的頭發(fā)嗎?” 哈里特說:“不過,它沒有被剪過嗎?”她嘴里這樣問,心里卻多么希望它沒有被剪過。而且,想把這包頭發(fā)再包扎起來,似乎也不可能了。 “我是昨晚剪下來的,在這以前,從來沒有剪過。”老頭說。 哈里特很想知道這是誰的頭發(fā)。在老頭齜牙咧嘴的笑臉里帶著一些自我滿足和惡意。為了避免在這個(gè)問題上糾纏,老頭又加了一句,“是我剪的。” “嗯,你想賣多少錢?”她小心翼翼地問。 “喔,確實(shí),這么漂亮的頭發(fā)要說個(gè)價(jià)格真是件難事。”他說。 這時(shí),他們的談話被打斷了。一輛大貨車停在艾米特奇家的門口。車身的兩邊用五彩的顏色寫著:薩格敦肥皂。 一個(gè)穿制服的司機(jī)跳下來,看著一張紙。 “馬克·艾米特奇住在這兒嗎?”他問哈里特,哈里特點(diǎn)搖頭。 “他是不是要提取一個(gè)設(shè)備齊全的浴室?有淋浴、浴缸、腳盆、臉盆、塑料窗簾、土耳其的浴巾、鍍鉻的擦浴架、用鋼和搪瓷為材料的頭發(fā)干燥吹風(fēng)機(jī),另有可用六年的薩格敦肥皂,是嗎?” “我想是的,”哈里特暗昧其詞地說,“你不會(huì)弄錯(cuò)吧?” 提貨單上分明寫著馬克的名字和地址。 “馬克!”哈里特朝樓上喊,她忘記了現(xiàn)在才早上七點(diǎn)鐘,“你訂了一個(gè)浴室嗎?人家送來了。” “仁慈的上帝!”艾米特奇先生呻吟道,“怎么就不考慮這是我的歇息時(shí)間?” 馬克跑下樓,看上去有些窘迫。 “真該死!”他一面在貨單上簽名,一面說,“我從來不想得到一個(gè)浴室,我希望到沙帕松去作一個(gè)免費(fèi)的旅游。” “東西放在哪兒?”司機(jī)說。很顯明,他想趕快離開,以便在附近的司機(jī)餐館里吃早飯。 馬克呆呆地望著司機(jī)。這時(shí),艾米特奇先生穿著睡衣跑下樓,怒氣沖沖的。 “浴室?浴室?”他說,“你買了一個(gè)浴室?該死的家伙,你買浴室干什么?難道我們家的浴室對你來說還不夠好?是你把浴室弄得臟透了。這浴室誰來替你付錢?為什么別人不做這種蠢事呢?” “這是我贏來的,”馬克注釋,他臉紅了,“你知道我在《無線電時(shí)代》舉辦的薩格敦肥皂比賽中,得了二等獎(jiǎng)。” “你是怎么贏的?”哈里特問。“按照使用肥皂主要性的次序,我列出十條。” “說到底不就是洗嗎?”父親叫喊著,“可你看,打蠟的樓梯上,毛巾上都留下了你的痕跡。” “不管怎么說,這是他贏來的。”哈里特說,“你還做了些什么?” “還寫了一副對聯(lián)。” “你怎么寫的?” 馬克的臉更紅了。“玫瑰紅、玉蘭白、木槿紫,哪兒有生活哪兒就有薩格敦肥皂。” “得了,”貨車司機(jī)壓迫地說,“我們不想在這里待一天,是嗎?我們把它放在哪兒?院子里?” “不行!”艾米特奇先生厲聲地說。這院子是他的驕傲。 “放在那塊空地里怎么樣?”哈里特很有策略地說,“這樣馬克和我就可以在這里洗,爸爸也不用再為毛巾上的煙煤而生氣。” “那倒是真的,”父親有些高興了,說:“好吧,就放在空地里。另有什么不清楚的?”說完,他踏著重重的的腳步回到床上去了。馬克和司機(jī)在房子邊上的空地里安裝浴室。哈里特又回到巫師瓊斯先生那兒,他正在門口曬太陽。 “你決定這些頭發(fā)賣多少錢?”她問。 “喔,”他說,“你們的新浴室多棒啊!真幸運(yùn)!現(xiàn)在這些漂亮的頭發(fā)我想不賣錢了,我想和你作一筆交易。” “很好。”哈里特鄭重地回答。 “我的住所里沒有浴室,所以要想洗一次老胡子很不方便。冬天的早晨到河里洗又實(shí)在太冷了。如果你和你弟弟——我看得出是一個(gè)心地善良的年輕紳士——許可的話,我想常常來你們浴室洗洗……” “喔,當(dāng)然可以,”哈里特說,“我相信馬克也不會(huì)在意的。” “那就這樣吧,方便多了。你看一看,老胡子多得可怕,它們越來越臟了。” 說著,他解開粗呢外套,拉下頭巾,又長又白的胡子令人驚詫,把老頭的腦袋和身子都裹了起來,就像披了一件印度的沙麗服。他解開胡子,長長的胡子一向拖到地上。這胡子和包里的頭發(fā)一樣,都不干凈。 哈里特指著包里的頭發(fā)問:“這是誰的胡子?” “我雙胞胎的弟弟,詩人戴·瓊斯!他有浴室,這個(gè)幸運(yùn)的老家伙。不過,用不了多久我會(huì)有更大的浴室。我們的父親允諾,在我們九十歲生日的那天,誰的胡子又長又白,誰就可以得到他的遺產(chǎn)。明天是施洗約翰節(jié),也是我們九十歲的生日。于是,昨晚我溜進(jìn)弟弟的房間,趁他熟睡之機(jī),剪掉了他的胡子。盡管他會(huì)發(fā)現(xiàn),但要重新長出又白又長的胡子是不可能了。這樣,遺產(chǎn)就歸我所有。他!他……” 巫師惡意地抿嘴笑了。 哈里特心想,真是壞老頭!但交易歸交易。她費(fèi)力地拎起那包胡子,想和老頭告別,突然之間之間之間他叫住了她。 “你能把胡子織成墊子,是不是?”他利用她說,“它可以織成一塊漂亮的防滑墊。你們的新浴室有毛巾、窗簾,可就是沒有防滑墊。真遺憾。”他的眼角里透出狡詐的光,望著她,但哈里特沒有反應(yīng)。“我今晚就來。我想在我生日之前好好洗個(gè)澡。”瓊斯先生說。他重新纏好胡子,又搖頭又彎腰,離開了。 哈里特跑到空地上,看見馬克快把浴室裝完了。真的,沒有防滑墊。哈里特心想,瓊斯先生的發(fā)起還不錯(cuò)。 “在再次找到蒙尼·佩羅之前,我要開始織防滑墊了。”她說,“明天是星期天,感謝老天爺,不用上學(xué)。” 但在吃早飯時(shí),厄恩駕駛著他的小推椅車,和萊利、迪扎里一路來了。他們交給艾米特奇一封航空信。信是由駐中國的英國領(lǐng)事寄來的。 親愛的先生或夫人: 請盡早寄些錢來,讓你的閨女能回到英國。你們的閨女蒙尼躲在一個(gè)餅干盒子里,把自己郵寄到中國。務(wù)請?zhí)崆凹目睿坏玫R。費(fèi)用共計(jì)一千零九十三英鎊七先令一便士。 蒙尼已潦草地寫上附言:“都怪愚蠢的老郵遞員:最終要叫他付錢!” “哦,我們要怎么辦?”佩羅太太哭泣著問,“一千鎊!我們怎么才能弄到這筆錢?” 大人們開始討論要怎么辦時(shí),馬克又像往日一樣去尋找安妮夫人的珍珠了,哈里特領(lǐng)著愁眉苦臉的迪扎里上閣樓看織機(jī),以聚集她的注意力。 看見織機(jī),迪扎里很高興。“讓我們動(dòng)手織吧!”她說,“我最喜歡織東西了。” 哈里特把一大包的胡子拖進(jìn)閣樓,她們一路坐在織機(jī)旁。迪扎里是一位出色的編織家,她曾經(jīng)在一架兒童玩具編織機(jī)上,編織漂亮圍巾已經(jīng)有好幾年了。她操縱往返穿行的梭子,速度之快,令哈里特目不暇接。到吃茶點(diǎn)的時(shí)候,她們已經(jīng)織好啦一條又漂亮又豐厚的白色防滑墊子,中心另有“防滑執(zhí)”的字樣(因?yàn)楹陬^發(fā)不夠,最終一個(gè)“墊”字下面的“土”沒有織上去)。 “不管怎樣,別人能曉暢它的意思。”哈里特說。她們拿著新墊子,鋪在漂亮的浴室里。 “我跟你們說,”馬克講,“蒙尼返來時(shí),我們最好把浴缸和臉盆的塞子藏起來,不然的話,她爬出來就會(huì)淹死的。” “我想知道爸爸和媽媽有沒有辦法讓她返來。”迪扎里嘆著氣,坐在海綿的擦浴架上,用哈里特手帕的一角擦著眼睛。 “我們上你家去看一看。”哈里特說。 佩羅家的氣氛非常壓抑,厄恩想把他改裝的小推椅車,他最珍愛的東西,賣給皮立厄電效果博物館。 “他們說能賣一千鎊,”他傷心地說,“用這筆錢加上我掃煙囪節(jié)余下來的錢,夠付船費(fèi)了。返來后,我非把她的衣服剝下來揍一頓!這個(gè)小淘氣鬼。” “佩羅太太,”哈里特說,“我爸爸媽媽要去跳舞,今晚迪扎里能否在我家里玩?她可不可以在我家新浴室里洗個(gè)澡?我媽媽是贊成的,我也會(huì)很好地照顧她。” “好極了,如果你媽媽不在意的話,”佩羅太太嘆了口氣,“我心亂如麻,簡直不知道干些什么。別忘了帶上你的洗澡用具。” 施洗約翰節(jié)的前夜,孩子們愿意待多晚,就可以待多晚。馬克說他就想去煙囪里尋找安妮太太的項(xiàng)鏈。女孩兒子們洗完澡,帶著留聲機(jī)和一包蘋果,到哈里特的房間里,痛痛快快地聊聊。 十一點(diǎn)三十分時(shí),哈里特偶爾往窗外一瞧,發(fā)現(xiàn)空地上有燈光。 “一定是瓊斯先生,”她說,“我忘了他要來洗胡子。聽,煙囪里有碰撞聲,這一定是馬克。” 煙囪里傳來令人不安的兇猛敲擊聲。這時(shí),空地里突然之間之間之間暴收回可怕的吵鬧聲,壓服了一切。她們聽到叫喊聲、狂怒的尖叫、撞擊聲、破裂聲以及碎玻璃的叮當(dāng)聲。 “天哪!出了什么事兒?”哈里特叫道。她扎上腰帶,預(yù)備從窗口爬出去。 “等等我!”迪扎里說。 “跳進(jìn)我的口袋里。抓牢!” 哈里特從紫藤上滑下來,沖過院子,來到了浴室的門口,目睹了一幕野蠻的情景。 顯而易見,當(dāng)巫師瓊斯先生洗完胡子,預(yù)備離去時(shí),他發(fā)現(xiàn)厄運(yùn)正在門口等著他。一個(gè)氣急敗壞的老頭正試圖發(fā)動(dòng)攻擊。 “他一定是巫師瓊斯先生的弟弟。”哈里特輕聲地說。 第二個(gè)老頭沒有胡子,他下巴上只有些被剪得參差不齊的胡子根。他在大叫大喊。 “你等著吧,我會(huì)抓住你的!你這個(gè)老不死!你這個(gè)老大暴徒!你這個(gè)沒有良心的東西!就連蛇向你吐唾沫都覺得怕羞!你怎么做得出來,把你兄弟的胡子都剪了。我抓住你,就把你剪成碎片!我要把你的頭發(fā)、眉毛連同你的胡子一切剪掉!”他用一把巨大的剪刀敲打著門,一扇窗玻璃掉下來了,跌在浴室的瓷磚上撞得粉碎。然后整扇門被撞開了。 迪扎里離開了哈里特的口袋,爬上她的頭頂看個(gè)究竟。她們聽見浴室里傳來的令人心驚膽戰(zhàn)的吼叫、摔打聲、碰撞聲、痛苦的咕噥聲、淋浴的噴水聲以及更多玻璃被砸碎的聲音。 “喂,”哈里特大叫,“不能砸我們的浴室!” 沒人理睬她,搏斗的嘈雜聲還在持續(xù)。 浴室的窗戶打開了,瓊斯,那個(gè)巫師探出身子。他被自己那濕漉漉的胡子纏住了,腋下夾著一卷浴室防滑墊。他把墊子一放下來,就跳到上面喊:“帶我離開這兒!” 墊子垂直地離開了地面,盤旋著,大約飛行在七英尺高的天空里。瓊斯先生開始一下又一下地把他的濕胡子拖上來。哈里特叫喊:“返來!你沒有權(quán)利帶走我們的浴墊。” 那個(gè)詩人也在窗口怒吼,手里揮動(dòng)著大剪刀。“返來,你這個(gè)惡魔!快下來,我要把你剪成碎片!哦,你這個(gè)可惡的老狐貍。我要把你的胡子剪得比蠼螋兒的指甲還短!” 他用手抓浴墊,但夠不著。 “喂,”巫師在上面格格地笑,“你想不到你那漂亮的胡子會(huì)織成這么漂亮的一塊飛毯吧?兄弟,它是在施洗約翰節(jié)前夜用織發(fā)機(jī)織成的。它帶著你飛行比阿伯多弗的飛行器還快。” “我要抓住你,可惡的家伙!”詩人怒喊著,再次去抓他,又沒有抓到。 迪扎里在哈里特的頭頂上跳來跳去,她猛地一跳,竟抓住了巫師的胡子。她用力地往上攀,拉住了正在飛行的浴墊的一角。 “喔,真該死!”看見迪扎里,巫師喘著氣說。他大吃一驚,失去了平衡,搖晃起來,一頭栽在詩人的身邊,他的手腳亂動(dòng),最終被胡子的波濤沉沒了。詩人舉起剪刀,收回勝利的叫喊,趁機(jī)把搖晃不定的白胡子剪了下來。哈里特卻沒有注意這所有。 “迪扎里!”她用手捂著嘴巴叫道,“這是一張魔墊,讓它把你帶到……” 迪扎里點(diǎn)搖頭,她用不著別人指點(diǎn)。“把我?guī)У街袊ィ 彼小|子在夏至夜晚那乳白色的天空里穿行,遠(yuǎn)走高飛。 這時(shí),馬克跑到空地里來。 “噢,馬克!”哈里特大叫,“瞧,這些老魔鬼把我們的浴室糟踐成什么樣子!全毀了。他們應(yīng)該賠償。” 馬克從破碎的窗口往里看。里面是一片雜亂:浴缸和洗臉盆都打碎了,海綿擦浴架和頭發(fā)吹干機(jī)纏在一路。毛巾掉在一灘濕乎乎的東西里,窗簾成為碎布條。 瓊斯兄弟的樣子就更狼(wolf)狽了。詩人的腿跪在巫師的肚子上,他要把巫師的每一根頭發(fā)都剪下來,因?yàn)樗哪X袋也是光禿禿的一片。而他們那雙玄色的眼睛和腫脹的嘴唇也是一模一樣的。 “哦!”馬克說,“他們兩人有些麻煩事了。我敢一定,他們都得不到遺產(chǎn)!我反正不太喜歡洗澡。看,迪扎里返來了。” 浴墊作了一個(gè)三點(diǎn)式的下降,迪扎里和蒙尼又叫又笑地滾下來。 “你這個(gè)最壞最壞的小女孩兒,”迪扎里說,同時(shí)又搖晃又擁抱她的小妹,“看你還敢做這種事嗎?” “現(xiàn)在我要把我的正當(dāng)資產(chǎn)——胡子帶走。”詩人說,他離開巫師的肚子,跳上墊子,用威爾土語對墊子說了些什么。墊子顯而易見聽懂了,騰空而起,朝西飛去。巫師則從空地里靜靜地溜走了。迪扎里說,碰上大暴徒猶如牛奶里跌進(jìn)了貓。 “我們失去了墊子。”哈里特嘆了口氣。 “我?guī)湍阍倏椧粔K。”迪扎里說,“這兒有的是頭發(fā)。再說,我們至少把蒙尼弄返來了。” “中國好嗎?”馬克問。 “太好啦。我吃過大米糕、櫻桃冰淇淋和可口可樂。” 這時(shí),艾米特奇夫婦從舞會(huì)里返來了,他們叫迪扎里和蒙尼把這個(gè)高興的新聞通知自己的父母親。 哈里特和馬克試著整修浴室,然而這是不可能的。 “我說,這幢房子里的麻煩事從來沒斷過,”艾米特奇先生目睹這副慘相,評論道,“快上床睡覺,你們是否知道現(xiàn)在已是凌晨四點(diǎn)鐘了嗎?哦,天哪!現(xiàn)在我們迫不得已回到到處是煙煤黑腳印的老浴室里去了。” “沒有什么黑腳印。”馬克說,“喔,我忘了通知你們,我找到安妮夫人的珍珠了。” 他拉出項(xiàng)鏈,晃動(dòng)著:這是一串大如榛子,六英尺長的雙股珍珠項(xiàng)鏈。也許它代價(jià)連城。 “厄恩·佩羅要是知道珍珠確實(shí)就在煙囪里,他會(huì)不高興嗎?”馬克問。 “喔,上床睡覺!”爸爸厲聲說,“我憎惡聽到關(guān)于佩羅家的事兒。” |
|||||
笑話故事錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||||
| 設(shè)為首頁 | 加入收藏 | 聯(lián)系站長 | 友情鏈接 | 版權(quán)申明 | 網(wǎng)站公告 | 管理登錄 | | |||
|