| 網站首頁 | 睡前故事 | 童話故事 | 校園故事 | 勵志故事 | 民間故事 | 成語故事 | 笑話故事 | 經典故事 | | ||
|
||
|
|||||
杭州春望白居易翻譯(杭州春望白居易賞析) | |||||
作者:佚名 民間故事來源:本站原創 點擊數: 更新時間:2023/7/18 | |||||
杭州春望白居易翻譯(杭州春望白居易賞析)有朋友問:為什么白居易的七言律詩《杭州春望》中最后一句不押韻? 白居易的《杭州春望》全詩為: 望海樓明照曙霞,護江堤白踏晴沙。 濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。 紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。 誰開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。 這是一首仄起入韻,押平水韻“六麻”部的七言律詩,平仄正確,格律嚴謹。 最后一句的“斜”字在平水韻中屬于“六麻”部,和其它韻腳字是同部押韻的。大概是幾年前吧,相關部門統一將“斜”、“騎”等多音字一刀切,不再發那些古音,只發當代普通話下的發音,即“斜”只讀“xie”,“騎”只讀“qi”,將原來的多音發音視為錯誤發音。 正是這種拍腦袋的搞法,讓從小在語文課堂上接受“斜”字在古詩中發“xia”音的我們,一下子無所適從——這是官方對古文化、詩詞文化的拋棄。 這種讀音影響最大的就是詩詞,特別是格律詩詞。 所以說詩詞文化走向末路,是有原因的。 因為這種改變,“斜”字就不能再和其它“六麻”部的字押韻。新創作詩歌當然沒有問題,但是就會出現朋友這種困惑,為什么大量有名詩人的作品連韻都不押啊,這些詩人算個什么啊,間接導致對古代詩人,古詩文化的輕視——當然,這不是那些專家們要考慮的事情。 其實像生僻字的無用多音予以刪改是沒有問題的,但是應該要考慮到使用量的多少。作為字典的功用,應該是真實記錄漢字的發音,而不是利用手中的權力去強行改變漢字的發音——當一個發音被完全淘汰之后,當然可以從字典中刪除,但是這種發音還大量活躍在古詩文獻中,憑什么去強行取消它呢? 于是就造成白居易寫詩不押韻的笑話,可不止白居易啊,還有孟浩然的《過故人莊》: 故人具雞黍,邀我至田家。 綠樹村邊合,青山郭外斜。 開軒面場圃,把酒話桑麻。 待到重陽日,還來就菊花。 “青山郭外斜”這里也只有讀“xia”才押韻。 李嶠的名作《風》無人不知吧? 解落三秋葉,能開二月花。 過江千尺浪,入竹萬竿斜。 這還怎么讓小孩子們在韻律中去體會竹子隨風搖擺的美感呢?失去押韻,失去音律美感,詩何以成詩! 詩是韻文——我們既不能強行押韻,也不應該讓原來的經典作品強行失韻。平水韻也好,中華通韻也好,歷代音韻學家在韻部的合并上都是走從簡的路線,讓大家更多地創作出適合口音、有美感的詩詞,現在居然開起倒車來,也是可悲。 不押韻還只是一方面,像“騎”強行讀“qi”,刪掉原來“ji”的讀音,讓文字的氣勢頓時下跌千里——當然,這也不是那些專家們要考慮的事情。 至于平仄變化,就沒什么好說的,他們更加不會理會。 像杜牧的名作《過華清宮絕句》: 長安回望繡成堆,山頂千門次第開。 一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。 這原本是一首平起入韻的標準七絕,“騎”從“ji”變“qi”,瞬間讓第三句失替出律,變成了格律之外的一首古風。雖然沒有什么打緊,但是念下來可聲色頓失,完全沒有了氣勢。再過幾年,這個句子鐵定無法成為名句了——違反平仄格律不是大事,但是在新韻和新讀音下,五連平是人神共憤的垃圾讀法,勢必會被大眾拋棄。 受影響的還有杜牧的《山行》,也是千古名句: 遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。 停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。 不過這首詩倒是影響不大,畢竟“斜”字在首句,不合口問題不大。 一眼看下來,最新的這版多音字調整,“斜”也好,“騎”也好,都愛跟唐朝大詩人過不去啊。 有點意思,有p意思——能不能不要瞎搞? |
|||||
民間故事錄入:admin 責任編輯:admin | |||||
| 設為首頁 | 加入收藏 | 聯系站長 | 友情鏈接 | 版權申明 | 網站公告 | 管理登錄 | | |||
|